tag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post5501954263412955577..comments2016-02-22T12:42:22.285+01:00Comments on Come La Vedo Io: Che bello che sai le lingue - Storia della mia vitaXuNiehttp://www.blogger.com/profile/18362835262188456919noreply@blogger.comBlogger23125tag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-15389836986625187082012-06-01T20:29:21.906+02:002012-06-01T20:29:21.906+02:00A te dicono così?
Scusa l'off-topic ma io vorr...A te dicono così?<br />Scusa l'off-topic ma io vorrei sapere perché certi italiani diventano molto critici, quasi meschini quando solo ti azzardi a dire che parli Inglese.<br />Forse lo vedono come una competizione? O sono ossessionati dallo scovare quelli alla 'l'Inglese è facile'?<br /><br />Qui evito anche di dire che lo parlo almeno per evitare gli atteggiamenti di sfida, Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-50697218347016894792012-02-05T22:17:52.367+01:002012-02-05T22:17:52.367+01:00io mi firmo sono Giulia :D comunque è vero che que...io mi firmo sono Giulia :D comunque è vero che questo è un periodo di crisi in cui bisogna spendere bene i soldi e che le imprese preferiscono investirli in un altro modo, però è anche vero che num1 le traduzioni fatte male non hanno solo uno o due errori, ma sicuramente se non hai fatto prima un'università specialistica non potrai mai fare solo due errori in una traduzione. num 2 non è vero Giulia S.https://www.blogger.com/profile/01749958087482203875noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-4167517714291890362012-01-27T16:13:09.244+01:002012-01-27T16:13:09.244+01:00Xunie, la cosa rattrista moltissimo anche me, e da...Xunie, la cosa rattrista moltissimo anche me, e dalle mie parti (provincia di Napoli) c'è un proverbio che esprime esattamente il perché di questo fenomeno : "ò sazzij nun crede ò riun" [Il sazio non può capire l'affamato]. Questo per dire che se uno non ci sta dentro (non essendo nemmeno lontanamente paragonabile a qualunque altro indirizzo di studi) non può capire, e in Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-79045709185189829282012-01-21T13:32:42.214+01:002012-01-21T13:32:42.214+01:00Chapeau agli ultimi due commenti. Non ho veramente...Chapeau agli ultimi due commenti. Non ho veramente nulla da aggiungere. L'unica cosa che un po' mi rattrista è che solo gente del settore abbia capito veramente quello che volevo dire con questo post, ma non fa nulla, prima o poi le cose cambieranno anche per noi. Speriamo :) grazie a tutti dei vostri commenti!!XuNiehttps://www.blogger.com/profile/18362835262188456919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-10445922649721691972012-01-19T13:31:01.082+01:002012-01-19T13:31:01.082+01:00Guarda io non so quante ne ho sentite o viste! Gen...Guarda io non so quante ne ho sentite o viste! Gente che ti dice che l'inglese lo sanno tutti e poi strabuzza gli occhi davanti a un bando di concorso, gente che dice che tanto l'inglese è facile (!!!) e gente che sostiene che "meno male che fai cinese, perché l'inglese ormai non serve a niente, non lavoreresti mai!". Oltre a tutti i nostri "colleghi" (?) che Giadanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-21631705435714712692012-01-19T12:40:57.694+01:002012-01-19T12:40:57.694+01:00Essendo anch'io uno studente di Lingue, nello ...Essendo anch'io uno studente di Lingue, nello specifico Inglese e Giapponese (Ma conosco bene anche il Francese e lo Spagnolo), leggendo i commenti del nostro carissimo Anonimo, mi rendo conto sempre di più che cercare un lavoro da traduttore qui in Italia è inutile. "Perché spendere 100€ per una traduzione quando mio cognato che è stato in Inghilterra me la può fare gratis?" <br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-35154537890586168352012-01-19T10:15:48.622+01:002012-01-19T10:15:48.622+01:00Cerco di rispondere un po' a tutti. Intanto Mi...Cerco di rispondere un po' a tutti. Intanto Michele condivido tutto quello che dici. Purtroppo alle volte noi traduttori siamo messi alla stregua di gente che si laurea in facoltà del tutto inutili. Ma questo secondo me accade perché noi traduttori siamo talmente bravi da "non farci notare" e quindi queste persone non realizzano di avere a che fare con la traduzione ogni santo XuNiehttps://www.blogger.com/profile/18362835262188456919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-43156145565756862522012-01-19T00:27:03.958+01:002012-01-19T00:27:03.958+01:00Sante parole, sante parole! Io mi sono laureato al...Sante parole, sante parole! Io mi sono laureato alla triennale e adesso sto facendo la specialistica... Che dire? Purtroppo la gente pensa che sapere due lingue sia facile come mangiare e bene, e il più delle volte sono persone ignoranti che non sanno parlare nemmeno l'italiano! Purtroppo noi linguisti/traduttori siamo bistrattati da tutti, datori di lavoro, gente che fa un'altra facoltà Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-17579612932469682632012-01-18T22:27:37.418+01:002012-01-18T22:27:37.418+01:00tutto sta nella differenza tra "comunicare&qu...tutto sta nella differenza tra "comunicare" e tradurre. Se è vero che un imprenditore si può accontentare di un marketing, di un commerciale o di una segretaria che, come me, parla le lingue, ma se deve stipulare un contratto, la traduzione non può sicuramente essere fatta da uno che, come me, non ha la più pallida idea di come si traduca un testo giuridico. Ci sono competenze e Elisa Ciccuhttps://www.blogger.com/profile/05439639223242511982noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-27427948592114997622012-01-18T20:22:24.981+01:002012-01-18T20:22:24.981+01:00Secondo me, in più o meno tutte le professioni, ci...Secondo me, in più o meno tutte le professioni, ci sono quelli che, per vari motivi, accettano dei trattamenti economici (e più in generale si parla di condizioni di lavoro) assolutamente ridicole e non a livello di quello che dovrebbero meritare.<br />Intendiamoci, magari il motivo è valido (vivere vicino la famiglia quindi mi accontento di un pò di soldi in meno, devo pagare il mutuo quindi Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-35301593731128015452012-01-18T19:54:42.488+01:002012-01-18T19:54:42.488+01:00e tra l'altro ragionando come hai ragionato tu...e tra l'altro ragionando come hai ragionato tu (ch per carità, in tempi di crisi ci sta) ottieni un lavoro che vale un quinto del mio. e poi fai la figura del solito italiano che non sa parlare le lingue straniere.XuNiehttps://www.blogger.com/profile/18362835262188456919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-44382909482796588432012-01-18T19:52:47.386+01:002012-01-18T19:52:47.386+01:00Certo. Però magari ai signori del business avrà fa...Certo. Però magari ai signori del business avrà fatto comodo leggere dei libri in italiano invece che in inglese mentre si prendevano la loro bella laurea in Economia.XuNiehttps://www.blogger.com/profile/18362835262188456919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-69158286167523187952012-01-18T19:50:40.894+01:002012-01-18T19:50:40.894+01:00si ma se quello che va "più che bene" lo...si ma se quello che va "più che bene" lo pago un quinto capisci che il traduttore laureato può attaccarsi... e sappiamo che ai fini del business un paio di errori se scrivi in serbo-croato li tollerano tuttiAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-55580698257983948842012-01-18T19:43:24.829+01:002012-01-18T19:43:24.829+01:00Ma vedi, il problema è proprio questo, l'accon...Ma vedi, il problema è proprio questo, l'accontentarsi di qualcosa che va "più che bene". E allora noi cosa ci siamo a fare? Se ragionassimo così per tutti i casi allora non mi servirebbe un commercialista per farmi i conti... tanto a fare due addizioni son buoni tutti. Se ragioniamo così allora noi non abbiamo ragione di esistere.XuNiehttps://www.blogger.com/profile/18362835262188456919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-17551861546028126932012-01-18T19:38:29.299+01:002012-01-18T19:38:29.299+01:00non voglio screditare nessuno il fatto è che per l...non voglio screditare nessuno il fatto è che per le piccole, medie e medio/grandi imprese che sono il 90% le traduzioni fatte da qualcuno bravo ma non necessariamente laureato in traduzione sono più che sufficenti, mettiti dal punto di vista dell'imprenditore...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-24561430880496736912012-01-18T19:28:34.508+01:002012-01-18T19:28:34.508+01:00http://www.facebook.com/group.php?gid=19617061717&...http://www.facebook.com/group.php?gid=19617061717&v=wall<br />La professione di Interprete/Traduttore deve essere riconosciuta in Italia<br /><br />Ho fondato questo gruppo su facebook quasi 5 anni fa e da allora in molti studenti e professionisti si sono iscritti al sito di ALTRINIT (http://www.altrinit.org/) per firmare la petizione per il riconoscimento della professione di interpreti e Ikehttps://www.blogger.com/profile/13266333315821279144noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-4217608800941481832012-01-18T19:23:34.701+01:002012-01-18T19:23:34.701+01:00A tutti gli altri/le altre: grazie mille dei vostr...A tutti gli altri/le altre: grazie mille dei vostri commenti, è bello sapere che c'è qualcuno che condivide i tuoi pensieri. Peccato che non vi siate firmate tutte, non posso sapere chi siete!! AdieuXuNiehttps://www.blogger.com/profile/18362835262188456919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-90625668496771868592012-01-18T19:21:24.064+01:002012-01-18T19:21:24.064+01:00Scusa mi è sfuggito il paragrafo dove dico di vole...Scusa mi è sfuggito il paragrafo dove dico di voler prendere trentamila euro al mese. Invece a te è sfuggito il pezzo dove dico che di lingue ne so 4. Il problema è che se tutti fanno il tuo ragionamento ci ritroviamo poi noi traduttori a fare i commessi. Purtroppo succede molto spesso che la gente dica "dai la traduzione me la faccio fare da mia cugina che è stata due mesi in Inghilterra&XuNiehttps://www.blogger.com/profile/18362835262188456919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-41238226996014377072012-01-18T19:16:21.853+01:002012-01-18T19:16:21.853+01:00si ma non puoi pretendere di prendere trentamila e...si ma non puoi pretendere di prendere trentamila euro al mese perchè "sai bene due lingue" e nient'altro, chi ti assume? ci son più traduttori che commessi...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-26236650745383558602012-01-18T17:16:27.107+01:002012-01-18T17:16:27.107+01:00Intervento stupendo, complimenti!
Il traduttore è...Intervento stupendo, complimenti!<br /><br />Il traduttore è colui che deve sapere "di tutto un pò", di conseguenza non può non essere una persona attiva, esuberante (ma allo stesso tempo chiudersi nel suo piccolo "mondo" nel momento in cui si accinge a tradurre)ma soprattutto curiosa del mondo che lo circonda.<br />Io non sono ancora una traduttrice,sono una semplice Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-32010990602295119812012-01-18T17:13:22.680+01:002012-01-18T17:13:22.680+01:00Tutto vero! Io sono al terzo anno della Carlo Bo ...Tutto vero! Io sono al terzo anno della Carlo Bo e la gente dà tutto per scontato. Solo perchè esistono persone che a malapena sanno fare delle frasi in inglese non significa che possano fare le traduttrici o le interpreti! Per farlo ci vogliono anni di studio. E c'è da aggiungere che queste persone fanno abbassare anche il compenso,perchè loro lavorano per molto meno.<br />Ti faccio i Giulia S.https://www.blogger.com/profile/01749958087482203875noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-21717146144414364852012-01-18T16:31:34.170+01:002012-01-18T16:31:34.170+01:00RISPETTO.
(una studentessa sslmit)RISPETTO.<br /><br />(una studentessa sslmit)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4018001006129837068.post-54039550715688364972012-01-18T14:47:22.445+01:002012-01-18T14:47:22.445+01:00Quanto hai ragione!! Ti capisco perfettamente, io ...Quanto hai ragione!! Ti capisco perfettamente, io mi sto per laureare alla triennale. Trovo anche fastidiosissimo quando le persone mi chiedono la traduzione di qualche termine e se non lo so iniziano a dire con aria di sufficienza "ma allora non sai niente, meno male che dici di sapere l'inglese (o lo spagnolo)" Non so niente?? NON SONO UN DIZIONARIO, tu le sai tutte le parole Anonymousnoreply@blogger.com